Lukas 8:24
Konteks8:24 They 1 came 2 and woke him, saying, “Master, Master, 3 we are about to die!” So 4 he got up and rebuked 5 the wind and the raging waves; 6 they died down, and it was calm.
Lukas 8:45
Konteks8:45 Then 7 Jesus asked, 8 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 9 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 10 against you!”
Lukas 9:33
Konteks9:33 Then 11 as the men 12 were starting to leave, 13 Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. Let us make three shelters, 14 one for you and one for Moses and one for Elijah” – not knowing what he was saying.
Lukas 9:49
Konteks9:49 John answered, 15 “Master, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop 16 him because he is not a disciple 17 along with us.”
Lukas 17:13
Konteks17:13 raised their voices and said, “Jesus, Master, have mercy 18 on us.”
[8:24] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[8:24] 2 tn The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[8:24] 3 tn The double vocative shows great emotion.
[8:24] 4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the connection to the preceding events.
[8:24] 5 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
[8:24] 6 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Ps 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the raging waves he was making a statement about who he was.
[8:45] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 9 tc Most
[8:45] 10 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[9:33] 11 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:33] 12 tn Grk “as they”; the referent (“the men,” referring to Moses and Elijah) has been specified in the translation for clarity.
[9:33] 13 tn Grk “to leave from him.”
[9:33] 14 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).
[9:33] sn By making three shelters Peter apparently wanted to celebrate the Feast of Tabernacles or Booths that looked forward to the end and to treat Moses, Elijah, and Jesus as equals. It was actually a way of expressing honor to Jesus, but the remark at the end of the verse makes it clear that it was not enough honor.
[9:49] 15 tn Grk “And answering, John said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “John answered.” Here δέ (de) has not been translated.
[9:49] 16 tc The translation follows the reading that has Luke’s normal imperfect here (ἐκωλύομεν, ekwluomen; found in Ì75vid א B L Ξ 579 892 1241). Most
[9:49] 17 tn Grk “does not follow with us.” BDAG 36 s.v. ἀκολουθέω 2 indicates that the pronoun σοι (soi, “you”) is to be supplied after the verb in this particular instance; the translation in the text best represents this nuance.
[17:13] 18 sn “Have mercy on us” is a request to heal them (Luke 18:38-39; 16:24; Matt 9:27; 15:22; 17:15; 20:31-32; Mark 10:47-49).